Nunc est bibendum (Odes, Book 1, Poem 37)
(Poema lírico, latino/romano, c. 30 a. C., 32 versos)
Introducción
«Nunc est bibendum» («Ahora es el momento de beber»), conocida a veces como la «Oda a Cleopatra», es una de las odas más célebres del poeta lírico romano Horacio, publicada en el 23 a. C. como el poema 37 del primer libro de las «Odas» o «Carmina» de Horacio. El poema es un canto de triunfo por la derrota y muerte de la reina Cleopatra de Egipto, y probablemente data del otoño del 30 a. C., cuando la noticia del suicidio de Cleopatra llegó a Roma.
Sinopsis
El poeta se regocija de que ahora es el momento de beber, bailar y celebrar. Aunque semejantes festejos habrían sido improcedentes anteriormente, mientras Cleopatra aún representara una amenaza para Roma, ahora corresponde sacar el añejo vino cecubo y honrar a los dioses con un banquete al estilo salio.
Describe cómo Octaviano incendió la mayor parte de los barcos de Cleopatra y luego la persiguió de vuelta a Egipto en su único navío restante. Sin embargo, Cleopatra tuvo la nobleza de enfrentarse a su derrota y puso fin a su vida con dignidad, ingiriendo veneno de serpiente en lugar de sufrir la humillación de la captura y la esclavitud.
Análisis
Horacio desarrolló sus «Odas» en imitación consciente de la poesía lírica breve de los modelos griegos como Píndaro, Safo y Alceo. Su genialidad residió en aplicar estas formas más antiguas, empleando en gran medida los metros sáfico y alcaico de la antigua Grecia, a la vida social de Roma en la era de Augusto. Los tres primeros libros de las «Odas», incluido este, fueron publicados en el 23 a. C. «Nunc est bibendum» es el poema más antiguo fechado con certeza en la colección, casi con seguridad datable en el otoño del 30 a. C., cuando la noticia del suicidio de Cleopatra llegó a Roma.
El poema se centra en la derrota de Marco Antonio y Cleopatra a manos de Octaviano en la batalla de Accio y en la consiguiente muerte de Cleopatra, pero no menciona a Marco Antonio en absoluto. Algunos comentaristas han sugerido que se trató de un intento de retratar el conflicto como la liquidación de una amenaza extranjera y no como la resolución de una guerra civil en curso. De hecho, la propia Cleopatra, protagonista del poema, no es mencionada por su nombre en la oda, sino que se hace referencia a ella de manera inequívoca a lo largo del texto como «la reina».
Las cinco primeras estrofas constituyen una celebración jactanciosa de la derrota de Cleopatra, a quien Horacio describe en un pasaje como un «fatale monstrum» (en realidad mejor traducido como «presagio funesto» que como «monstruo fatal»). Las tres estrofas finales, sin embargo, cambian de manera bastante radical en su tono y enfoque, destacando la nobleza de Cleopatra ante la derrota. Probablemente se trate más bien de un intento de Horacio de mostrarse magnánimo en la victoria, antes que de una demostración de ambivalencia ante el triunfo de Octaviano, como algunos han sugerido; y ciertamente parece que Horacio pretendía que su audiencia contemplara ambas facetas de Cleopatra.
Recursos
- Traducción al inglés por John Conington (Perseus Project): http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0025:book=1:poem=37
- Versión latina con traducción palabra por palabra (Perseus Project): http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0024:book=1:poem=37


