1. Inicio
  2. Literatura Antigua
  3. Rome
  4. Catullus
  5. Traducciones de Catullus
  6. Traducción de Catullus 39

Traducción de Catullus 39

Classical

Introducción

En este poema, Catulo escribe sobre Egnacio, un hombre que tuvo un romance con Lesbia. Supuestamente era originario de Hispania, y Catulo difundió el rumor de que se lavaba los dientes con orina. Este poema trata sobre un hombre que tenía buen gusto para las mujeres, pero eligió a la mujer equivocada. Catulo ataca tanto a Egnacio como su perpetua sonrisa.

En los dos primeros versos, Catulo describe lo blancos que son los dientes de Egnacio y cómo, precisamente por esa blancura, no deja de sonreír. Luego, Catulo enumera todos los lugares donde Egnacio sonríe de manera inapropiada. Esos lugares incluyen un tribunal donde un abogado defensor expone los horribles crímenes del acusado, y un funeral donde unos padres lloran la muerte de su único hijo.

En los versos seis y siete, descubrimos que Egnacio sonríe en todas partes e independientemente de lo que esté haciendo. Catulo califica esa sonrisa constante de «enfermedad». En el verso ocho, el poeta señala que la enfermedad no es elegante ni de «buen gusto». Acto seguido, Catulo decide darle un consejo.

En los versos 10-13, dice que daría este consejo a personas de toda la región. En el verso 14, se refiere a todas ellas como aquellas que se lavan los dientes con agua limpia. Luego, expone su consejo en los versos 15 y 16: aun cuando los dientes estuvieran verdaderamente limpios, no debería uno sonreír constantemente, pues no hay nada más ridículo que sonreír por un motivo ridículo.

En los últimos cinco versos, Catulo revela cómo este hombre se limpiaba los dientes con orina. Catulo dice que Egnacio es celtíbero, es decir, un celta que habita en la península ibérica. A ojos de Catulo, no habría sido tan civilizado como los romanos, aunque sí tenían un alfabeto y aprendieron a escribir al estilo ibérico. Luego, Catulo cuenta que los naturales eran conocidos por lavarse los dientes con su propia orina. Dado que la orina les dejaba los dientes limpios, Catulo sugiere que Egnacio querría alardear de lo limpios que estaban.

Con el estilo tan característico de Catulo, tomó un rasgo admirable —dientes limpios— y lo convirtió en algo vulgar. Si Egnacio no hubiera mantenido una relación sexual con Lesbia, quizá Catulo habría admirado sus dientes limpios en lugar de burlarse de que se los limpiara con orina.

Carmen 39

LíneaTexto latinoTraducción al español
1EGNATIVS, quod candidos habet dentes,EGNACIO, porque tiene los dientes blancos,
2renidet usque quaque. si ad rei uentum est sonríe incesantemente. Si se llega al banco del reo,
3subsellium, cum orator excitat fletum, cuando el abogado defensor hace llorar a todos,
4renidet ille; si ad pii rogum fili él sonríe; si están de luto en la pira de un hijo querido,
5lugetur, orba cum flet unicum mater, cuando la madre desolada llora por su único hijo,
6renidet ille. quidquid est, ubicumque est,él sonríe. Sea lo que sea, esté donde esté,
7quodcumque agit, renidet: hunc habet morbum, haga lo que haga, sonríe: tiene esta enfermedad,
8neque elegantem, ut arbitror, neque urbanum.ni elegante, a mi juicio, ni de buen gusto.
9quare monendum est te mihi, bone Egnati. Por tanto, debo darte un consejo, mi buen Egnacio.
10si urbanus esses aut Sabinus aut TibursSi fueras romano, o sabino, o tiburtino,
11aut pinguis Vmber aut obesus Etruscuso un umbro gordito o un etrusco regordete,
12aut Lanuuinus ater atque dentatuso un lanuvino moreno y colmilludo,
13aut Transpadanus, ut meos quoque attingam, o transpadano (por mencionar también a los míos),
14aut quilubet, qui puriter lauit dentes, o cualquier otro que se lave los dientes con agua limpia,
15tamen renidere usque quaque te nollem: no querría, con todo, que sonrieras incesantemente;
16nam risu inepto res ineptior nulla est. pues no hay nada más ridículo que una risa ridícula.
17nunc Celtiber es: Celtiberia in terra, Pero eres celtíbero; ahora bien, en tierra celtíbera
18quod quisque minxit, hoc sibi solet mane los naturales se frotan los dientes y las encías rojas
19dentem atque russam defricare gingiuam, cada mañana con su propia orina,
20ut quo iste uester expolitior dens est,de modo que cuanto más limpios tienes los dientes,
21hoc te amplius bibisse praedicet loti.más orina se demuestra que has bebido.

Recursos

VRoma Project

Creado:1 de enero de 2025

Modificado:27 de octubre de 2024