Heroides

“Heroides” (“Las heroínas”), también conocida como “Epistulae Heroidum” (“Cartas de heroínas”) o simplemente “Epistulae”, es una colección de quince poemas epistolares (poemas en forma de cartas) del poeta lírico romano Ovidio, publicados entre el 5 a. C. y el 8 d. C.

Los poemas (o cartas) se presentan como si hubieran sido escritos por una selección de heroínas agraviadas de la mitología griega y romana, dirigidas a sus amantes heroicos que, de algún modo, las han maltratado, descuidado o abandonado.

Además, existen tres pares de cartas dobles (n.º XVI–XXI) en las que los amantes heroicos se dirigen a sus amadas y reciben sus respuestas.

La muerte de Dido, por Andrea Sacchi

La muerte de Dido, por Andrea Sacchi

Sinopsis

Cartas I-XV

Carta I: Penélope a Ulises: Penélope, esposa de Ulises (el héroe griego de la guerra de Troya, conocido como Odiseo en griego), ignorante de la causa de la ausencia de su esposo tras la caída de Troya y anhelosa de su regreso, le reprocha su prolongada demora y le insta a volver junto a su esposa y su familia, pues ya no tiene excusa razonable alguna para su ausencia.

Carta II: Filis a Demofonte: Filis, hija de Licurgo de Tracia, se queja ante Demofonte, hijo del rey Teseo de Atenas (a quien había conocido tras su regreso de la guerra de Troya), por su incumplimiento de la promesa de volver para casarse con ella, y amenaza con darse una muerte violenta si continúa abandonándola.

Carta III: Briseida a Aquiles: Briseida (que había sido raptada por el héroe griego Aquiles durante la guerra de Troya, pero luego arrebatada por el celoso Agamenón) reprocha a Aquiles su reacción excesivamente violenta y le suplica que acepte las ofertas de paz de Agamenón y retome las armas contra los troyanos.

Carta IV: Fedra a Hipólito: Fedra, esposa de Teseo, confiesa su amor a Hipólito (hijo de Teseo y la amazona Hipólita) durante la ausencia de su esposo, e intenta inspirarle un afecto recíproco, a pesar de su cercano parentesco.

Carta V: Enone a Paris: La ninfa Enone escribe a Paris (hijo de Príamo y Hécuba y príncipe de Troya, aunque criado en secreto por pastores), quejándose de que la ha abandonado injustamente, y advirtiéndole contra las artimañas de la hermosa pero voluble Helena.

Carta VI: Hipsípila a Jasón: Hipsípila, reina de la isla de Lemnos, se queja de que Jasón la había abandonado, embarazada, durante su búsqueda del Vellocino de Oro, y le advierte contra su nueva amante, la hechicera Medea.

Carta VII: Dido a Eneas: La reina Dido de Cartago, presa de una pasión violenta por Eneas (el héroe griego de la guerra de Troya), intenta disuadirlo de su propósito de abandonar Cartago para perseguir su destino en Italia, y amenaza con quitarse la vida si él la rechaza.

Carta VIII: Hermíone a Orestes: Hermíone, prometida por su padre Menelao al hijo de Aquiles, Pirro, amonesta a su verdadero amor Orestes, con quien antes estaba desposada, aconsejándole que podría recuperarla fácilmente de las manos de Pirro.

Carta IX: Deyanira a Hércules: Deyanira reprende a su infiel esposo Hércules por su debilidad afeminada al perseguir a Yole, e intenta despertar en él el recuerdo de su pasada gloria; pero, al enterarse tardíamente de los efectos fatales de la túnica envenenada que le había enviado en su furor, exclama contra su propia temeridad y amenaza con quitarse la vida.

Penélope escribiendo a Ulises, ilustración de las Heroides

Penélope escribiendo a Ulises, ilustración de las Heroides

Carta X: Ariadna a Teseo: Ariadna, que había huido con Teseo tras dar muerte al Minotauro, lo acusa de perfidia e inhumanidad tras abandonarla en la isla de Naxos, prefiriendo a su hermana Fedra, e intenta conmoverlo hasta la compasión mediante una lastimera representación de su desdicha.

Carta XI: Cánace a Macareo: Cánace, hija de Eolo (el dios de los vientos), expone patéticamente su caso ante su amante y hermano Macareo, de quien había tenido un hijo, y se lamenta contra la cruel orden de su padre de que se quite la vida como castigo por su inmoralidad.

Carta XII: Medea a Jasón: La hechicera Medea, que ayudó a Jasón en su búsqueda del Vellocino de Oro y huyó con él, lo acusa de ingratitud y perfidia tras él transferir su amor a Creúsa de Corinto, y amenaza con una pronta venganza si no la restituye al lugar que antes ocupaba en su afecto.

Carta XIII: Laodamía a Protesilao: Laodamía, esposa del general griego Protesilao, se esfuerza por disuadirlo de participar en la guerra de Troya y, en particular, le advierte que no sea el primer griego en pisar suelo troyano, no vaya a cumplirse la profecía de un oráculo.

Carta XIV: Hipermnestra a Linceo: Hipermnestra, una de las cincuenta hijas de Dánao (y la única que había perdonado la vida a su esposo Linceo de la traición de Dánao), aconseja a su esposo que huya junto a su padre, Egipto, y le ruega que acuda en su auxilio antes de que Dánao la mande matar por su desobediencia.

Carta XV: Safo a Faón: La poetisa griega Safo, resuelta a arrojarse de un acantilado cuando su amante Faón la abandona, expresa su angustia y su miseria e intenta ablandarlo hasta la ternura y el sentimiento recíproco.

Cartas XVI-XXI

Carta XVI: Paris a Helena: El príncipe troyano Paris, profundamente enamorado de la hermosa Helena de Esparta, le declara su pasión y se insinúa en su favor, llegando finalmente a prometerle que la hará su esposa si huye con él a Troya.

Carta XVII: Helena a Paris: En respuesta, Helena rechaza al principio las propuestas de Paris con un pudor fingido, antes de abrirse gradualmente con mayor franqueza y mostrarse, en última instancia, sumamente dispuesta a acceder a su plan.

Carta XVIII: Leandro a Hero: Leandro, que vive al otro lado del mar del Helesponto respecto de su amante ilícita Hero y cruza a nado regularmente para reunirse con ella, se queja de que una tormenta le impide acudir a su encuentro, pero jura desafiar incluso la tempestad antes que verse privado de su compañía por más tiempo.

Carta XIX: Hero a Leandro: En respuesta, Hero reitera la constancia de su amor por Leandro, pero le aconseja que no se aventure a cruzar hasta que el mar se calme.

Carta XX: Aconcio a Cídipe: Cídipe, una dama de alta alcurnia y belleza de la isla de Delos, ha jurado solemnemente casarse con el joven y pobre Aconcio, pero su padre la ha prometido entretanto a otro, y solo ha evitado ese matrimonio hasta ahora debido a una fiebre. Aconcio escribe a Cídipe, afirmando que la fiebre fue enviada por Diana como castigo por el quebrantamiento del juramento que Cídipe le había hecho en el templo de Diana.

Carta XXI: Cídipe a Aconcio: En respuesta, Cídipe sostiene que Aconcio la había atrapado mediante un engaño, aunque gradualmente se va ablandando hasta mostrarse conforme, y concluye con el deseo de que su matrimonio pueda consumarse sin demora.

Análisis

La datación de los poemas resulta difícil, pero la composición de las “Heroides” simples probablemente representa algunos de los esfuerzos poéticos más tempranos de Ovidio, posiblemente entre los años 25 y 16 a. C.

Los poemas dobles probablemente se compusieron más tarde, y la colección en su conjunto no se publicó hasta una fecha situada entre el 5 a. C. y el 8 d. C.

Ovidio afirmó haber creado un género literario completamente nuevo: el de los poemas epistolares de ficción.

Sea esto cierto o no, las “Heroides” ciertamente deben gran parte de su herencia a los fundadores de la elegía amorosa latina — Galo, Propercio y Tibulo —, como lo atestiguan su metro y su temática.

Puede que no posean el gran alcance emocional ni la frecuente y mordaz ironía política de los Metamorfosis de Ovidio, pero sí destacan por su agudo retrato psicológico y una virtuosidad retórica inigualable.

Escritas íntegramente en elegantes dísticos elegíacos, “Las Heroides” fueron algunas de las obras más populares de Ovidio entre su supuesto público principal de mujeres romanas, y ejercieron además una influencia considerable en muchos poetas posteriores.

Constituyen una de las escasas representaciones clásicas del amor heterosexual desde la perspectiva femenina y, aunque su aparente uniformidad argumental ha sido interpretada como fomento de un estereotipo trágico femenino, cada carta ofrece una perspectiva única y sin precedentes sobre su respectiva historia en un momento crucial.

Recursos

Traducción al inglés (Perseus Project)

Versión en latín con traducción palabra por palabra (Perseus Project)

Creado:25 de octubre de 2024

Modificado:24 de diciembre de 2024