1. Inicio
  2. Literatura Antigua
  3. Rome
  4. Catullus
  5. Traducciones de Catullus
  6. Traducción de Catullus 100

Traducción de Catullus 100

Classical

Introducción

En Catullus 100, el poeta habló sobre su amigo y competidor, Caelius. Este hombre tuvo un romance con la amante de Catullus, Clodia/Lesbia. Los historiadores creen que Caelius reemplazó a Catullus en la vida de Lesbia. Pero, en el poema 100, Lesbia no es el centro de atención. En cambio, Caelius y Quintius están “locos” por un par de hermanos, Aufilenius y Aufilena. En este poema, los cuatro nombres son considerados jóvenes de Verona.

En la primera línea, Caelius desea a Aufilenus, el hermano. Y Quintius desea a Aufilena, la hermana. En la línea dos, Catullus los llama las bellas flores de Verona. Luego, en la línea tres, habla de uno para cada hermano, lo que podría ser una referencia a las flores.

Catullus luego proclama cuán dulce es la hermandad y menciona un proverbio. En la línea cinco, Catullus pregunta por quién debería votar, pero no dice cuáles son sus opciones. Menciona a Caelius y su amistad, pero nada más. Presumiblemente, la otra opción es Quintius. Catullus apreciaba la amistad que Caelius le mostró y la llamó única. Luego, en la línea siete, habla de cómo la llama abrasó sus entrañas, lo que podría ser una metáfora de su amor por Lesbia. Después, le desea éxito a Caelius en la última línea del poema.

Si Caelius tiene éxito con Aufilenus, entonces ya no estará compartiendo su lecho con Lesbia. Eso podría hacerla volver a Catullus. Este podría ser el objetivo final de Catullus al desearle éxito a Caelius con su nuevo interés amoroso. La gran pregunta se refiere al proverbio, ya que Catullus no comparte cuál es. La referencia a las entrañas abrasadas también podría ser una alusión a cómo Caelius quemó las posibilidades de Catullus con Lesbia, ya que Caelius se la quitó. Con un poco más de información, el tono y propósito de este poema serían más fáciles de deducir. De lo contrario, el poeta parece agradecido de que Caelius tenga un nuevo interés amoroso.

Carmen 100

LíneaTexto latinoTraducción al español
1CAELIVS Aufillenum et Quintius AufillenamCAELIVS está loco por Aufilenus y Quintius por Aufilena,
2flos Veronensum depereunt iuuenum,ambas la bella flor de la juventud veronesa,
3hic fratrem, ille sororem. hoc est, quod dicitur, illuduno por el hermano, otro por la hermana.
4fraternum uere dulce sodalicium.¡He aquí la dulce hermandad del proverbio!
5cui faueam potius? Caeli, tibi: nam tua nobis¿Por quién debo votar? Por ti, Caelius; tu amistad hacia mí
6perspecta ex igni est unica amicitia,fue excelentemente demostrada, ¡fue única!
7cum uesana meas torreret flamma medullas.cuando una llama loca abrasó mis entrañas.
8sis felix, Caeli, sis in amore potens.¡Suerte a ti, Caelius! ¡Éxito en tus amores!

Recursos

VRoma Project

Creado:1 de enero de 2025

Modificado:25 de octubre de 2024