Traducción de Catullus 100
Introducción
En Catullus 100, el poeta habló sobre su amigo y competidor, Caelius. Este hombre tuvo un romance con la amante de Catullus, Clodia/Lesbia. Los historiadores creen que Caelius reemplazó a Catullus en la vida de Lesbia. Pero, en el poema 100, Lesbia no es el centro de atención. En cambio, Caelius y Quintius están “locos” por un par de hermanos, Aufilenius y Aufilena. En este poema, los cuatro nombres son considerados jóvenes de Verona.
En la primera línea, Caelius desea a Aufilenus, el hermano. Y Quintius desea a Aufilena, la hermana. En la línea dos, Catullus los llama las bellas flores de Verona. Luego, en la línea tres, habla de uno para cada hermano, lo que podría ser una referencia a las flores.
Catullus luego proclama cuán dulce es la hermandad y menciona un proverbio. En la línea cinco, Catullus pregunta por quién debería votar, pero no dice cuáles son sus opciones. Menciona a Caelius y su amistad, pero nada más. Presumiblemente, la otra opción es Quintius. Catullus apreciaba la amistad que Caelius le mostró y la llamó única. Luego, en la línea siete, habla de cómo la llama abrasó sus entrañas, lo que podría ser una metáfora de su amor por Lesbia. Después, le desea éxito a Caelius en la última línea del poema.
Si Caelius tiene éxito con Aufilenus, entonces ya no estará compartiendo su lecho con Lesbia. Eso podría hacerla volver a Catullus. Este podría ser el objetivo final de Catullus al desearle éxito a Caelius con su nuevo interés amoroso. La gran pregunta se refiere al proverbio, ya que Catullus no comparte cuál es. La referencia a las entrañas abrasadas también podría ser una alusión a cómo Caelius quemó las posibilidades de Catullus con Lesbia, ya que Caelius se la quitó. Con un poco más de información, el tono y propósito de este poema serían más fáciles de deducir. De lo contrario, el poeta parece agradecido de que Caelius tenga un nuevo interés amoroso.
Carmen 100
| Línea | Texto latino | Traducción al español |
|---|---|---|
| 1 | CAELIVS Aufillenum et Quintius Aufillenam | CAELIVS está loco por Aufilenus y Quintius por Aufilena, |
| 2 | flos Veronensum depereunt iuuenum, | ambas la bella flor de la juventud veronesa, |
| 3 | hic fratrem, ille sororem. hoc est, quod dicitur, illud | uno por el hermano, otro por la hermana. |
| 4 | fraternum uere dulce sodalicium. | ¡He aquí la dulce hermandad del proverbio! |
| 5 | cui faueam potius? Caeli, tibi: nam tua nobis | ¿Por quién debo votar? Por ti, Caelius; tu amistad hacia mí |
| 6 | perspecta ex igni est unica amicitia, | fue excelentemente demostrada, ¡fue única! |
| 7 | cum uesana meas torreret flamma medullas. | cuando una llama loca abrasó mis entrañas. |
| 8 | sis felix, Caeli, sis in amore potens. | ¡Suerte a ti, Caelius! ¡Éxito en tus amores! |
