1. Inicio
  2. Literatura Antigua
  3. Rome
  4. Catullus
  5. Traducciones de Catullus
  6. Catullus 114 Traducción

Catullus 114 Traducción

Classical

Introducción

En Catulo 114, el poeta arremete contra un hombre llamado Mentula, que en realidad es Mamurra. Este hombre sirvió a César y Pompeyo y poseía una gran propiedad en la colina Celiana que denominó Firmum. Al referirse a Mamurra como Mentula, Catulo puede llamarlo Señor Pene, pues eso es lo que significa una Mentula.

Según el poema, la propiedad de Mamurra estaba llena de cosas finas. Al describir esas cosas, Catulo logró jugar con las palabras. En el verso tres, el poeta se refiere a «peces, pastos, tierras de cultivo y caza». Pero también menciona «aves de toda clase», lo cual constituye un juego de palabras. En un sentido, las aves de toda clase podrían referirse a una variedad de pájaros. También podría ser una alusión a cómo Mamurra ha logrado destruir lo que ha creado, lo cual resulta evidente en el verso cuatro.

Catulo afirma que Mamurra posee todas estas cosas finas, pero no las aprovecha en su beneficio. En el verso cuatro, Catulo revela que Mamurra gasta más de lo que produce la tierra. En el verso cinco, es rico, pero le falta todo. Catulo concluye el poema pidiendo que se admire la propiedad de Mamurra, pero solo si este «se halla en necesidad».

Mamurra seguramente no se da cuenta de la buena situación que tiene, ni sabe cuidar su riqueza. Hay un doble sentido en que el Señor Pene posea Firmum, ya que Firmum suena como algo firme, posiblemente erecto, como un pene. Parece ser el tipo de hombre a quien Catulo no respetaría por su descuido con sus tierras y posesiones. Una cosa es parecer rico, pero Mamurra no puede respaldar su riqueza.

Como amigo de Pompeyo y César, Catulo reconocería en Mamurra a un impostor capaz de ofrecer un buen espectáculo, pero incapaz de respaldar sus acciones con nada de valor.

Carmen 114

VersoTexto latinoTraducción al español
1FIRMANVS saltu non falso Mentula diuesAl Señor Pene se le considera verdaderamente rico en la posesión de la tierra en Firmum,
2fertur, qui tot res in se habet egregias,que tiene tantas cosas excelentes en ella,
3aucupium omne genus, piscis, prata, arua ferasque.aves de toda clase, peces, pastos, tierras de cultivo y caza.
4nequiquam: fructus sumptibus exsuperat.Todo en vano; sus gastos superan los frutos de la tierra.
5quare concedo sit diues, dum omnia desint.Así que le concedo que es rico, si se acepta que le falta todo.
6saltum laudemus, dum modo ipse egeat.Admiremos las ventajas de su propiedad, siempre que él mismo se halle en necesidad.

Recursos

Proyecto VRoma

Creado:1 de enero de 2025

Modificado:26 de octubre de 2024