Catullus 106 Traducción
Introducción
Catulo** vivió durante la época de los esclavos, y este poema lo demuestra.** Aunque no escribe sobre esclavos en el poema, sí escribe sobre personas que se venden a otros. En el poema, el joven atractivo que acompaña a un subastador muy probablemente se está vendiendo sexualmente.
En el poema 106, el poeta emite un juicio sobre los jóvenes atractivos que acompañan a subastadores. Comenta sobre cómo parece que el joven está allí para venderse. Este era el estado del mundo en el que vivía Catulo: si un joven atractivo estaba con un hombre de negocios, claramente estaba en venta. Las grandes preguntas son si el subastador estaba sacando provecho del joven atractivo o si lo estaba explotando.
Este poema tiene un tono oscuro. No hay ningún sentido de cuidado o preocupación por el joven atractivo. Este poema no está diseñado para crear conciencia sobre la trata sexual u otros problemas sociales. Es simplemente un comentario sobre lo que la gente asumía acerca de los jóvenes atractivos que viajaban con subastadores. Podría haber algún comentario sobre los negocios de los subastadores, especialmente si trataban con esclavos.
Muchos de los poemas de Catulo tienen varios significados, pero este parece bastante directo. Hay muy poco que leer entre líneas, aparte de si el joven atractivo es un esclavo o no. Podría haber ciertos celos en el tono, especialmente si Catulo desea ser un joven atractivo. O tal vez desee un joven atractivo propio, ya que Catulo tuvo al menos una relación homosexual.
Históricamente, Roma fue la primera nación en sancionar oficialmente las subastas. Los romanos vendían de todo, incluso los botines de guerra. El subastador clavaba un gran clavo en el suelo para iniciar oficialmente la subasta, lo cual es irónico considerando que el poema de Catulo hace una referencia sexual sobre un joven atractivo que podría ser “clavado” después de ser vendido.
Carmen 106
| Línea | Texto latino | Traducción al inglés |
|---|---|---|
| 1 | CVM puero bello praeconem qui uidet esse, | IF one sees a pretty boy in company with an auctioneer, |
| 2 | quid credat, nisi se uendere discupere? | what is one to think but that he wants to sell himself? |
