Traducción del Catulo 85
Introducción
Catulo escribió varios de sus poemas sobre su amada, Lesbia. Ella estaba casada con Metelo, pero tuvo un romance con Catulo. Tras la muerte de este, tuvo un romance con Celio, y se rumoreaba que la relación había comenzado cuando Catulo estaba fuera de Roma. Celio fue el centro de atención de algunos poemas de Catulo porque fue el hombre que intentó matar a Lesbia también. Celio fue absuelto del intento de envenenamiento tras pronunciar un discurso que la difamó.
Este poema trata sobre por qué odia y ama. Y el poema se lee como una conversación con un lector invisible. Catulo se dirige al lector, si es que este se pregunta por qué odia y ama. Catulo responde que no sabe por qué, pero que siente ambas cosas y está atormentado por ello.
Dado que este poema se centra en el amor, es fácil ver que Catulo está frustrado con sus sentimientos hacia Lesbia. Está atormentado por ella y por el resultado de su relación. En este punto, Lesbia debe de estar con otra persona; de lo contrario, Catulo no estaría tan atormentado.
Este poema es uno de los más famosos de Catulo. Es un dístico elegíaco escrito en un estilo que muestra su poder, luego su debilidad, y luego su poder nuevamente. Está atormentado, lo cual en latín se escribe como excrucior, palabra que es fácilmente reconocible como la raíz del término español «excruciante». Sinónimos de excruciante son agonizante, insoportable o espantoso. Es fácil comprender por qué es famoso, ya que aborda emociones que las personas experimentan con regularidad.
Catulo se ha esforzado mucho en conseguir que Lesbia lo ame de la misma manera que él la ama. A lo largo de su poesía, luchó con sus sentimientos hacia ella, especialmente porque ella estaba casada. Luego, ella tuvo su relación con Celio mientras Catulo estaba fuera de la ciudad, y eso lo destrozó.
Carmen 85
| Línea | Texto latino | Traducción al español |
|---|---|---|
| 1 | ODI et amo. quare id faciam, fortasse requiris. | ODIO y amo. Por qué lo hago, tal vez preguntas. |
| 2 | nescio, sed fieri sentio et excrucior. | No lo sé, pero lo siento, y estoy atormentado. |
